Description
|
El texto analiza cómo las enfermedades pueden incapacitar a las personas para el servicio militar. Distingue entre dos clases de enfermedades: aquellas que incapacitan permanentemente a las personas y aquellas que solo lo hacen temporalmente. La cuestión de la exención temporal para individuos en el ejército permanente se examina en el contexto del reclutamiento forzado y voluntario. Propone dos listas de defectos físicos y enfermedades que incapacitan a las personas para el servicio militar. Incluye ejemplos específicos como la pérdida de la vista, la pérdida de miembros y otras discapacidades físicas. También menciona condiciones como la amaurosis, la miopía, la sordera, las enfermedades mentales y las úlceras como parte de la segunda clase de dolencias que requieren certificación o testimonio escrito para ser consideradas para la exención. —— The text discusses how illnesses can render individuals unfit for military service. It distinguishes between two classes of illnesses: those that permanently render individuals unfit and those that only temporarily do so. The question of temporary exemption for individuals in the permanent army is examined in the context of forced and voluntary recruitment. It provides two lists of physical defects and diseases that render individuals unfit for military service. It includes specific examples like loss of sight, loss of limbs, and other physical impairments. It also mentions conditions like amaurosis, myopia, deafness, mental illnesses, and ulcers as part of the second class of ailments, which require certification or written testimony to be considered for exemption. 7 f. (14 p.) (1849-02-06)
|
Notes
| Albert A. Palacios utilizó Scanner Pro (aplicación de teléfono) para fotografiar y transcribir automáticamente la publicación original. Luego, utilizó ChatGPT para corregir automáticamente los errores de ortografía en el texto OCR. Comparó manualmente el texto producido por ChatGPT con el texto impreso original y realizó correcciones, manteniendo la modernización de la ortografía de las palabras realizada por la aplicación. La transcripción depositada aquí es el resultado corregido. Para la traducción, Palacios volvió a introducir la transcripción corregida en ChatGPT para corregir y modernizar la gramática y generar una traducción al inglés. Palacios revisó y editó manualmente la traducción automática utilizando el texto original. El proceso completo ocurrió el 4 de enero de 2024. La publicación está clasificada como -S- GZ 610 H538, pt 2 en la Colección de Libros Antiguos, Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas en Austin. —— Albert A. Palacios used Scanner Pro (phone application) to photograph and automatically transcribe the original publication. He then used ChatGPT to automatically correct the misspellings in the raw OCR text. He manually compared the ChatGPT output with the original printed text and made corrections, keeping the application's modernization of word spelling. The transcription deposited here is the corrected outcome. For the translation, Palacios re-inputted the corrected transcription into ChatGPT to correct/modernize the grammar and generate an English translation. Palacios manually reviewed and edited the automatic translation using the original text. The description in this metadata record was also generated using ChatGPT and Palacios edited for accuracy. The whole process occurred 2023 January 4. Item is -S- GZ 610 H538, pt 2 in the Rare Book Collection, Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas at Austin. |